1
00:00:24,124 --> 00:00:27,427
Oh... Honey, here. Take this.
噢... 甜心，嚟，攞住呢個。

2
00:00:37,137 --> 00:00:44,177
Not again. We are buying that alarm system. No argument from me. I'm serious.
又嚟？我哋一定要買防盜系統，我冇得反對，我講真㗎。

3
00:00:46,846 --> 00:00:55,388
They got the cash. Why did they have to be such a mess? Oh, my God... What? What's wrong? Call 911.
佢哋攞咗現金，點解要搞到咁亂？天啊... 做咩？咩事？打九九九。

4
00:01:36,930 --> 00:01:45,138
Introductions? Joseph Felton, 44. Not an employee; no reason to be here. Mind if he and I have a moment together? No.
自我介紹？Joseph Felton，四十四歲。唔係員工，冇理由喺度。可唔可以同佢傾兩句？可以。

5
00:02:20,406 --> 00:02:44,664
Burn marks? Unusual way to penetrate a safe. Hmm... How much was taken? 300 and something, small bills. GRISSOM: Multiple contusions to the back of the skull. Might've been taken by surprise. Robbery interruptus? Yeah, I think our robbery suspect is a homicide victim. One way to beat the rap. Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES
燒痕？開夾萬嘅方法好古怪。攞咗幾多錢？三百幾，細紙。GRISSOM：頭殼後方有多處挫傷。可能係俾人偷襲。劫案中斷？係，我覺得我哋嘅劫案疑兇係謀殺案死者。一種脫罪方法。字幕由PARAMOUNT PICTURES提供

6
00:02:48,001 --> 00:03:10,490
♪ Who... are you? ♪ Who, who, who, who? ♪ Who... are you? ♪ Who, who, who, who? ♪ I really wanna know ♪ Who... are you? ♪ Oh-oh-oh ♪ Who... ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you!
♪ 你... 係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ 你... 係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ 我真係好想知 ♪ 你... 係邊個？♪ 噢-噢-噢 ♪ 你... ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 噢，你！

7
00:03:15,528 --> 00:03:30,610
This is an easy one. The guy from the pottery store has got three hits to the head. Trauma to the brain stem was fatal. Death was instantaneous. Can you tell us anything about the murder weapon? Nothing definitive. But I swabbed the points of impact. Slide's under the microscope.
呢個好簡單。陶瓷舖嗰個男人頭部中咗三下。腦幹創傷致命，即時死亡。你可唔可以講到兇器嘅嘢？冇乜肯定嘅。但我拭咗撞擊點。顯微鏡下面有玻片。

8
00:03:34,480 --> 00:03:45,592
STOKES: Yellow looks like transfer from the murder weapon but what's with the glitter? ROBBINS: Unidentified mineral. I sent a sample to Trace for analysis. Hey, Doc, you have a comb?
STOKES：黃色似係從兇器轉移過嚟，但啲閃粉係咩嚟？ROBBINS：未知礦物。我送咗樣本去微量分析。醫生，你有冇梳？

9
00:03:47,460 --> 00:03:57,737
Your hair looks great, Cath. Gee, thanks, Nick. Guy's still dirty. They don't get a bath till evidence is collected. That's what I'm doing although I don't think this is dirt.
Cath，你啲頭髮好靚。嘩，多謝，Nick。個男人仲係污糟。要等證據收集完先可以沖涼。我正係做緊呢樣，但我覺得呢啲唔係污糟。

10
00:04:03,910 --> 00:04:05,979
He's covered in spores.
佢成身都係孢子。

11
00:04:10,683 --> 00:04:15,488
I think these are from a fern. Well, the back entrance was overgrown with them.
我覺得呢啲係蕨類植物嘅。後門嗰度生到成堆。

12
00:04:23,329 --> 00:04:36,676
A fern plant deposits billions of spores in its lifetime. Most are just dust in the wind. In our case they're evidence. As good as fingerprints or fibers in placing a suspect at a crime scene.
一棵蕨類植物一生會釋放幾十億個孢子。大部分都係隨風飄散。喺我哋嘅案件入面，佢哋係證據。同指紋或纖維一樣，可以將疑犯同案發現場連繫起嚟。

13
00:04:38,611 --> 00:05:32,497
Hey, you forget about the coroner? Melissa Marlowe. Excuse me? You lifted 38 prints from the pottery store. I scanned them through AFIS. One came back. Melissa Marlowe. Why do I know that name? Kidnapping-- Colorado-- 21 years ago... the little girl. Oh, that Melissa Marlowe. Wasn't she presumed dead? Well, not anymore. On the left is Melissa Marlowe's print, age four-- preschool fingerprinting initiative. On the right is a print that you lifted from the crime scene. I don't see a match. Neither did I but since fingerprints are set for life during the fourth month of fetal development I looked beyond the size differential. Now, both prints are ulnar loops. Bifurcation, recurve and ridge endings are identical.
喂，你唔記得咗法醫官？Melissa Marlowe。咩話？你喺陶瓷舖提取咗三十八個指紋。我掃描咗入AFIS。有一個對到。Melissa Marlowe。點解我聽過呢個名？綁架案—科羅拉多州—二十一年前... 個女仔。哦，係嗰個Melissa Marlowe。唔係假定佢死咗咩？而家唔係啦。左邊係Melissa Marlowe四歲時嘅指紋—學前指紋登記計劃。右邊係你喺案發現場提取嘅指紋。我睇唔到吻合。我都係，但因為指紋喺胎兒發育第四個月就定型，我睇咗尺寸差異以外嘅嘢。兩個指紋都係尺側環紋。分叉、迴旋同脊線終點都一樣。

14
00:05:33,700 --> 00:05:35,702
I've aligned the prints along the delta.
我已經將指紋沿住三角區對齊。

15
00:05:40,173 --> 00:06:00,426
WILLOWS: You've got a perfect match. Wait. Is she a suspect in the homicide? No. Her print wasn't fresh. There was dust on it. Has to be a few weeks old. I think we have two separate cases. So I'm going to take the new lead in the old kidnapping case. And Nick and I will cover the homicide.
WILLOWS：完全吻合。等陣。佢係謀殺案疑犯？唔係。佢嘅指紋唔係新鮮嘅。上面有塵。應該係幾星期前。我覺得我哋有兩個獨立案件。所以我會跟進舊綁架案嘅新線索。而Nick同我就負責謀殺案。

16
00:06:09,202 --> 00:06:18,578
SIDLE: Nadine Winston falls asleep in that chair and incinerates. We can make history. Oh, come on, now. Don't tell me you believe in that BS. No. Of course not.
SIDLE：Nadine Winston喺張椅度瞓著然後自焚。我哋可以創造歷史。哦，咪玩啦。你唔係話你信呢啲廢話呀？唔係。當然唔係。

17
00:06:20,213 --> 00:06:25,384
I'm a scientist. I just... She has been reduced to ashes.
我係科學家。我只係... 佢變咗一堆灰。

18
00:06:26,853 --> 00:06:35,394
Come on, Sara. Spontaneous human combustion is science fiction. I know. There's no such thing as a human torch.
咪啦，Sara。人體自燃係科幻小說。我知。冇人體火炬呢回事。

19
00:06:37,096 --> 00:06:50,076
What if it is real, and we've uncovered it? Sara, this is a crime scene. Stay with me here, okay? Don't lose it. I'm not. I'm just open to all theories.
如果係真嘅，而我哋發現咗呢？Sara，呢度係案發現場。專心啲，好嗎？唔好亂諗。我冇。我只係對所有理論持開放態度。

20
00:06:51,244 --> 00:06:52,145
What's that?
呢個係咩？

21
00:06:54,080 --> 00:07:10,663
Looks like cotton fiber... possibly from a nightgown. It's barely scorched. Weird. It's like the body burned, but... the clothing was fire retardant.
似係棉纖維... 可能係嚟自睡衣。幾乎冇燒過。奇怪。好似身體燒咗，但... 衫係防火嘅。

22
00:07:15,601 --> 00:07:18,471
BROWN: Wow. Check that out.
BROWN：嘩。睇吓呢度。

23
00:07:22,608 --> 00:08:11,657
Fire practically burned a hole in the roof but it's isolated in one spot. It's like the fire created a chimney for itself. The victim-- she live alone? Husband's already at the station. I am telling you, I have no idea what happened to my wife. Were you having marital problems? No. We were like newlyweds. O'RILEY: If I understand you correctly you went to bed. Nadine fell asleep in the easy chair. Ten hours later, you woke up, walked into the living room and she was a pile of ash. A human torch. Yeah, right. You say you were like newlyweds? Yeah. But the two of you weren't sleeping in the same bed. Good question.
火幾乎燒穿咗屋頂，但集中喺一個位。好似火自己整咗個煙囪。死者—佢一個人住？老公已經喺警局。我話你知，我完全唔知我老婆發生咩事。你哋婚姻有問題？冇。我哋好似新婚夫婦咁。O'RILEY：如果我冇理解錯，你上床瞓覺。Nadine喺安樂椅度瞓著。十個鐘後，你起身，行入客廳，佢變咗堆灰。一個人體火炬。係呀。你話你哋好似新婚夫婦？係。但你哋兩個唔係同一張床瞓。好問題。

24
00:08:13,860 --> 00:08:16,662
She snored. It was a problem.
佢打鼻鼾。係個問題。

25
00:08:19,098 --> 00:08:34,513
A small one. Mr. Winston... do you know how to use a blowtorch? Another good question. Look, I came down to this station on my own. If I can be helpful, let me know!
細問題。Winston先生... 你識唔識用噴火槍？另一個好問題。喂，我自己落嚟警局。如果幫到手，話我知！

26
00:08:37,350 --> 00:09:29,035
( door slamming ) So do you still think it's spontaneous combustion? Theories give way to conclusions once all the evidence is in. I am merely thinking about the next piece of evidence. Yeah. Hey, Nicky, you paged me? Yeah. Yeah, Jim, hi. I took these photos at the crime scene. Safe was cracked with a plasma lance. Okay, I'll bite. It's a high-powered electric blaster. It could cut through that hard plate with extreme precision. It's not common, but effective. Crime scene photo from a robbery case in '99. Joseph Felton our dead guy, was arrested but granted immunity in exchange for his testimony against his partner, Darin Hanson who used a plasma lance to crack that safe. Darin Hanson was released from prison last month.
（關門聲）咁你仲覺得係自燃？所有證據到齊之後，理論就會讓位俾結論。我只係諗緊下一個證據。係。喂，Nicky，你傳呼我？係。係，Jim，你好。我喺案發現場影咗呢啲相。夾萬係用等離子切割器開嘅。好，我聽你講。係一個高功率電擊器。可以極精準噉切割硬板。唔常見，但有效。九九年劫案嘅案發現場相。我哋嘅死者Joseph Felton被捕，但為咗指證同夥Darin Hanson而獲得豁免，Hanson用等離子切割器開咗個夾萬。Darin Hanson上個月出獄。

27
00:09:30,269 --> 00:10:04,170
His last known address-- Vegas. I see where you're going. So Hanson gets out of jail, hooks up with our dead guy. Yeah, they hook it up... break through the rear entrance of the pottery store Hanson lances the safe... Once the safe is cracked, Hanson steps back allowing Felton to collect the cash. With Felton's attention diverted Hanson seizes the moment... kills him. Revenge for testifying against him and putting him in prison. That's not bad.
佢最後已知地址—拉斯維加斯。我明你諗咩。所以Hanson出獄，搵返我哋嘅死者。係，佢哋聯手... 由陶瓷舖後門入，Hanson用切割器開夾萬... 夾萬一開，Hanson退後，等Felton攞錢。Felton分咗心，Hanson把握機會... 殺咗佢。報復佢指證自己令佢坐監。唔錯。

28
00:10:05,738 --> 00:11:06,732
Any chance you guys found the murder weapon? No, no... but I think we know who to ask. I haven't seen Joseph Felton since the trial two years ago. So it's a coincidence that he was killed shortly after you were released from prison. Yeah. Guy put me in jail. I had no reason to see him again. He put you in the "Gray Bar"? Sounds like motive to me. BRASS: Darin... you and Felton, you go back, huh? Mm-hmm. Knew the guy 15 years. My folks lived across the street from him. We'd barbecue together with his wife and daughter. He must have really pissed you off when he turned on you. STOKES: The transcript from your trial says that you used a plasma lance in that '99 burglary, and there it is again, Darin. Joe was the lance guy. He taught me how to break into safes. That's why the M.O.'s the same. BRASS: Where were you this morning early a.m.? I was in Barstow all week. Just got back this afternoon. Okay... here you go... receipts from the trip. Go ahead.
你哋有冇搵到兇器？冇，冇... 但我覺得我哋知問邊個。我自從兩年前審訊之後就冇見過Joseph Felton。咁你一出獄佢就俾人殺，真係巧合。係。佢令我坐監。我冇理由再見佢。佢令你坐「監倉」？我覺得呢個係動機。BRASS：Darin... 你同Felton，你哋識好耐？嗯。識咗佢十五年。我父母住佢對面。我哋會同佢老婆女一齊燒烤。佢出賣你嗰陣一定好激嬲你。STOKES：你審訊嘅筆錄話你喺九九年嗰單爆竊用咗等離子切割器，而家又出現，Darin。Joe係用切割器嘅人。佢教我點開夾萬。所以手法一樣。BRASS：你今朝早喺邊？我成個禮拜喺Barstow。今日下晝先返嚟。好... 呢度... 旅程嘅收據。睇吓。

29
00:11:10,202 --> 00:11:16,409
WILLOWS: Looks authentic. Cactus Pine Cafe, Barstow, noon today.
WILLOWS：睇嚟真嘅。Cactus Pine Cafe，Barstow，今日中午。

30
00:11:21,480 --> 00:11:22,882
We can't hold him.
我哋冇得扣留佢。

31
00:11:25,151 --> 00:12:39,525
WOMAN: 21 years ago, the chief of police sat in our living room and told us our daughter was dead. After all this time, she's in Vegas? That's a hundred miles from our home. Well, we still don't know where she is. Her prints in the pottery store tell us that she was here possibly a few weeks ago, but Vegas is a tourist town. But you know she's alive. I'm still not sure we can find her. She's our only child. We never gave up hope. We're not giving up now. MILLER: Excuse me. Teri... come in. Hi. Teri Miller, Mr. and Mrs. Marlowe. Hello. Hi. Teri is a forensic artist. I called her to help us. Did you bring the photographs of Melissa? Yes, but I don't see how they can help. In some of those, she's just an infant. It doesn't matter. Do you remember her eyes? I could never forget. As we age, our eyes don't change. That's where we'll start. Using computer software Teri can age Melissa's picture so that we can determine what she looks like today at age 25. Then we send it off to every law enforcement agency in the state. It's been so long. Tell us the truth. What are our chances? Well, 21 years ago, they told you that your daughter was dead. Now we're moving in the right direction.
女人：二十一年前，警察局長坐喺我哋客廳話我哋個女死咗。過咗咁耐，佢喺拉斯維加斯？離我哋屋企成一百英里。我哋仲唔知佢喺邊。佢喺陶瓷舖嘅指紋話我哋佢可能幾星期前去過，但拉斯維加斯係旅遊城市。但你知佢仲喺度。我仲唔肯定搵唔搵到佢。佢係我哋唯一嘅女。我哋從來冇放棄過希望。我哋而家都唔會放棄。MILLER：唔好意思。Teri... 入嚟。你好。Teri Miller，Marlowe先生太太。你好。你好。Teri係法醫畫家。我叫佢嚟幫手。你帶咗Melissa嘅相未？帶咗，但我唔覺得有咩用。有啲相佢仲係BB。冇所謂。你記唔記得佢對眼？我永遠唔會忘記。人會老，但對眼唔會變。我哋由呢度開始。用電腦軟件Teri可以將Melissa嘅相老化，等我哋知道佢而家二十五歲嘅樣。然後寄去州內所有執法機構。咁耐啦。講真話。我哋機會有幾大？二十一年前，佢哋話你個女死咗。而家我哋行緊正確方向。

32
00:12:50,102 --> 00:12:57,042
Where did you find him? At a pottery store on Stansberry Street.
你喺邊度搵到佢？喺Stansberry街嘅陶瓷舖。

33
00:12:58,611 --> 00:13:09,922
Tammy, we've already I.D.'d your father. If you don't want to see him, I'd understand. No. I want to say good-bye. Well, don't be surprised by some swelling and discoloration.
Tammy，我哋已經確認咗你爸爸嘅身份。如果你唔想見佢，我明白。唔係。我想道別。唔好俾腫脹同變色嚇親。

34
00:13:30,976 --> 00:13:34,480
You have any other family? No.
你仲有冇其他家人？冇。

35
00:13:38,884 --> 00:13:44,190
I can put you in touch with a counselor if you need to talk. No, thank you.
我可以幫你聯絡輔導員如果你想傾訴。唔使，多謝。

36
00:13:50,095 --> 00:13:51,363
Is there anything you need?
你有冇需要嘅嘢？

37
00:14:11,083 --> 00:14:16,222
Tammy... were you at the pottery store with your father?
Tammy... 你係咪同你爸爸一齊去陶瓷舖？

38
00:14:18,057 --> 00:14:19,325
What are you talking about?
你講咩？

39
00:14:22,528 --> 00:14:24,496
WILLOWS: There's some plant spores on your sweater.
WILLOWS：你件冷衫上面有啲植物孢子。

40
00:14:26,165 --> 00:14:32,938
We found them on your father, too and matched them to some ferns behind the pottery store. I don't understand.
我哋喺你爸爸身上都搵到，同陶瓷舖後面嘅蕨類植物對到。我唔明。

41
00:14:34,940 --> 00:14:43,616
What are you doing? I'm taking these spores into evidence. They place you at the crime scene.
你做咩？我將呢啲孢子列為證據。佢哋顯示你去過案發現場。

42
00:14:45,251 --> 00:14:47,519
Is there anything you want to tell me?
你有冇嘢想話我知？

43
00:14:51,156 --> 00:14:54,360
Okay, I was there.
好，我喺度。

44
00:14:55,494 --> 00:14:56,562
Dad!
爸爸！

45
00:14:57,963 --> 00:15:03,335
Dad, don't do this. I'll get a job. We don't need the money. Tammy, go home.
爸爸，唔好咁做。我會搵工。我哋唔需要錢。Tammy，返屋企。

46
00:15:07,172 --> 00:15:22,021
And I don't know what happened after that. Why didn't you just tell me that? I wanted to preserve the good memories not remember my dad as a thief. I didn't kill him. I loved him.
之後發生咩事我唔知。點解你唔早啲話我知？我想保留美好回憶，唔想記住爸爸係賊。我冇殺佢。我愛佢。

47
00:15:24,490 --> 00:15:30,029
I need a release from your office... so I can bury my father.
我需要你辦公室嘅放行文件... 等我可以安葬我爸爸。

48
00:15:36,502 --> 00:16:23,215
Okay, tell me everything you can about this foot. Where's the rest of the body? Incinerated. Lab results from the ashes came back negative for accelerant. Nothing flammable but sebaceous glutamate. Human fat. Well... I can tell you that the malleolus-- the ankle bone-- is completely hollowed out. Bone marrow was reduced to ash. Which means that the foot was burned off the body, not severed. That's consistent with your theory of spontaneous combustion. How do you know about Sara's theory? Word gets around. No. You're just siding with Sara 'cause you got a crush on her. No, that's why I wore a clean coat. I'm just reporting my observations. If the foot had been severed, the marrow would still be intact. So your official "observation" is spontaneous combustion? Not yet. I want to send a scraping down to toxicology.
好，話我知呢隻腳嘅所有嘢。身體其他部分呢？燒晒。灰燼嘅化驗結果冇助燃劑。冇易燃嘢，除咗皮脂谷氨酸。人體脂肪。我可以話你知，腳踝骨完全空心。骨髓燒成灰。即係話腳係從身體燒甩，唔係切斷。同你嘅自燃理論一致。你點知Sara嘅理論？周圍傳。唔係。你只係撐Sara因為你鍾意佢。唔係，所以我着乾淨外套。我只係報告觀察結果。如果腳係切斷，骨髓應該仲完整。所以你嘅官方「觀察」係自燃？未係。我想送刮取物去毒理學。

49
00:16:24,416 --> 00:16:58,617
Excuse me. I want to check for any flammable compounds in the blood. Don't expect much. The quality of the sample may have been compromised by the heat. I'm going to go talk to Grissom-- see what he thinks. No, no. We're a team. The only place we're going is back down to that crime scene. Okay, software's loaded. It's preprogrammed with developmental averages? Exactly. Aging is about predictable craniofacial growth. Faces grow down and out. So the first step is to stretch the bottom half of the face.
唔好意思。我想檢查血液入面有冇易燃化合物。唔好期望太高。樣本質素可能受熱力影響。我去同Grissom傾吓—睇吓佢點諗。唔好，唔好。我哋係團隊。我哋唯一要去嘅地方係返去案發現場。好，軟件裝好咗。預設咗發育平均值？係。老化係關於可預測嘅顱面生長。塊面會向下向外生長。所以第一步係拉長塊面下半部。

50
00:17:01,320 --> 00:17:04,356
You try. Go ahead.
你試吓。嚟啦。

51
00:17:10,429 --> 00:17:11,563
No, no.
唔好，唔好。

52
00:17:13,365 --> 00:17:15,501
Maybe you should drive. Good idea.
可能你揸車好啲。好主意。

53
00:17:17,136 --> 00:18:04,283
Here we go. So, at age four, the bridge of the nose is taking shape and the interorbital distance is established. And baby teeth are visible. I have a question. Okay. Since I screwed up our last date will we ever have dinner again? Oh, we'll have dinner... just not together. So the ears are low and large in proportion to the head. You know, I did apologize. And you're forgiven. So over the next ten years, the face elongates the skin thickens, the hair pattern is set and the small deciduous teeth are replaced by the secondary dentition. Once the face is aged I look to the mother to fill in the blanks.
開始啦。四歲嗰陣，鼻樑開始成形，眼眶距離確定。乳齒可見。我有個問題。好。鑑於我搞砸咗上次約會，我哋仲會唔會再食飯？哦，我哋會食飯... 只係唔一齊食。所以耳朵相對頭部較低較大。我道過歉㗎。原諒你啦。之後十年，塊面拉長，皮膚變厚，頭髮模式確定，細嘅乳齒俾恆齒取代。塊面老化之後，我睇母親嚟填補空白。

54
00:18:06,518 --> 00:18:13,625
Is that Mrs. Marlowe? Uh-huh. Most daughters at age 25 age quite similar to their mothers.
係咪Marlowe太太？嗯。大部分二十五歲嘅女仔同佢哋媽媽老得幾似。

55
00:18:17,629 --> 00:18:44,223
A network of grids allows me to fine-tune the tiniest facial characteristics one section at a time. I'm just softening a few edges, growing the hair... and we're done. Wow. Hello, Melissa. Am I interrupting? Not at all. You're just in time. GRISSOM: Catherine, say hello to Melissa Marlowe.
一個網格系統等我逐個部分微調最細微嘅面部特徵。我淨係柔化啲邊緣，加長頭髮... 搞掂。嘩。你好，Melissa。我打擾緊？冇。你嚟得啱啱好。GRISSOM：Catherine，同Melissa Marlowe打個招呼。

56
00:18:47,192 --> 00:18:55,534
Oh, my God. What? That's Tammy Felton and we've already met.
天啊。做咩？係Tammy Felton，我哋見過。

57
00:19:00,405 --> 00:19:42,581
Tammy Felton's our murder suspect? She was kidnapped 21 years ago and may have killed the man who raised her-- possibly the same man who kidnapped her. Whoa, wait. I thought her prints from the crime scene-- they weren't fresh. Yeah, well, she could've cased the place weeks ago and then remembered to wear gloves on the big night. So what's the word on the murder weapon? Well, the swab from the head wound's at Trace. And? I'm on it. You and I have an appointment with our shrink. Here. You twirl, I'll talk. My son has Little League in an hour. He's scared of the ball. You think this new bat's going to do the trick? ( chuckling ) Why don't you just talk with him?
Tammy Felton係我哋嘅謀殺疑犯？佢二十一年前俾人綁架，可能殺咗養大佢嘅人—可能就係綁架佢嘅人。嘩，等陣。我以為佢喺案發現場嘅指紋—唔係新鮮嘅。係，佢可能幾星期前去過踩線，然後大嗰晚記得戴手套。咁兇器有咩消息？頭部傷口嘅拭子喺微量分析。然後呢？我搞緊。你同我要去見心理醫生。嚟。你轉，我講。我個仔一個鐘後有少棒聯盟。佢驚個波。你覺得呢支新球棒得唔得？點解唔直接同佢傾？

58
00:19:46,752 --> 00:20:51,316
Dr. Kane, this girl was kidnapped at age four. Would she have any recollection of her prior life? The theory of infantile amnesia suggests that we have no cognitive memory before the age of three but since Tammy-- or Melissa-- was taken from her biological parents at age four she may remember something of her former life. But these memories would be... tenuous? A sound or a smell might awaken some latent image or feeling but she'd have difficulty contextualizing these sensations. That's got to be frustrating. And it's precisely that frustration which dominates this woman's present state of mind. Kidnapped children at that age tend to exhibit some degree of sociopathy as adults. Such as? Inability to feel guilt, compassion or love, right? Correct. But the most defining characteristic is their instinct for survival. There's nothing that they won't do. Tammy Felton needs help. She may be a suspect, but she's also a victim. Cath, meet with her again. Ask open questions.
Kane醫生，呢個女仔四歲俾人綁架。佢會唔會記得之前嘅生活？嬰兒失憶理論話我哋三歲前冇認知記憶，但既然Tammy—或者Melissa—四歲俾人從親生父母度帶走，佢可能記得以前生活嘅一啲嘢。但呢啲記憶會唔會... 模糊？聲音或氣味可能會喚醒潛藏嘅影像或感覺，但佢好難將呢啲感覺放入情境。一定好困擾。而呢種困擾正正主導呢個女人而家嘅心理狀態。嗰個年紀俾人綁架嘅細路成年後傾向表現出某程度嘅反社會人格。例如？無法感到內疚、同情或愛，係咪？啱。但最明顯嘅特徵係佢哋嘅生存本能。佢哋乜都做得出。Tammy Felton需要幫助。佢可能係疑犯，但佢都係受害者。Cath，再見佢一次。問開放式問題。

59
00:20:53,619 --> 00:22:05,590
Thanks for your insights, Philip. I'll let you know how this unfolds. Gil... be careful. Sociopaths are dangerous because they don't function by the same... moral code as the rest of us. Welcome to my world. I checked with Homicide again. They found no evidence of foul play. What about the husband-- is he still a suspect? No motive. O'Riley spoke with friends and relatives. They were a loving couple. What about, uh... life insurance policies? No, and you're reaching. I'm not the one who's reaching here. We're scientists, right? We want answers, the satisfaction of certainty. I'm not ignoring scientific method. I'm just keeping an open mind. If we eliminate all the alternatives we're left with spontaneous combustion. That's exciting! That would be cool, but you've been jumping to that conclusion from minute one. She's a pile of ash. Well, I brought the ion detector. This will pick up even the smallest traces of hydrocarbon fumes. Great. I don't care what the lab says. This puppy will reveal exactly what accelerant was used to start the fire. ( clicking )
多謝你嘅見解，Philip。我會話你知進展。Gil... 小心。反社會人格者好危險，因為佢哋唔跟... 同我哋一樣嘅道德標準。歡迎嚟到我嘅世界。我再同兇殺組確認過。佢哋冇發現可疑。老公呢—佢仲係疑犯？冇動機。O'Riley同親友傾過。佢哋係恩愛夫妻。咁人壽保險呢？冇，你諗多咗。我唔係諗多咗嗰個。我哋係科學家，係咪？我哋想要答案，確定嘅滿足感。我冇忽略科學方法。我只係保持開放態度。如果我哋排除所有可能性，剩低嘅就係自燃。好刺激！好型，但你由頭到尾都跳咗去呢個結論。佢係一堆灰。我帶咗離子探測器。可以檢測到最微量嘅碳氫化合物氣味。好。我唔理實驗室點講。呢隻狗會顯示出用咗咩助燃劑點火。（噠噠聲）

60
00:22:13,732 --> 00:22:16,802
( clicking continues ) Well?
（噠噠聲繼續）點？

61
00:22:18,003 --> 00:22:20,038
( clicking stops ) Nothing.
（噠噠聲停）冇嘢。

62
00:22:22,541 --> 00:22:31,016
You know I love you. Yes... no, I love you more. No, I love you more. ( clears throat )
你知我愛你。係... 唔係，我更愛你。唔係，我更愛你。（清喉嚨）

63
00:22:34,119 --> 00:23:20,732
Bye, baby. Do you have the results on the swab yet? Uh... Uh... from the dead guy at the pottery store? The coroner sent over a sample. You were supposed to analyze the mineral content. Oh, yeah, I'm sorry. Grissom has just been running me around like a lapdog. I haven't had a chance. Grissom's on a missing persons-- he hasn't sent you anything. Did I say Grissom? No, I meant Catherine. Oh, yeah. Catherine's working with me. Oh. Well, what do you say we check out that swab then, huh? Great. ( laughing ) Don't you ever goof off, huh? Do you ever get a little lost in life? No. Well, you should.
拜拜，BB。拭子結果出咗未？呃... 呃... 陶瓷舖死者嗰個？法醫官送咗樣本。你應該分析礦物成分。哦，係，唔好意思。Grissom指到我團團轉。我冇機會。Grissom跟緊失蹤人口—佢冇送任何嘢俾你。我話Grissom？唔係，我係話Catherine。哦，係。Catherine同我一齊做。哦。咁我

64
00:23:24,669 --> 00:23:41,453
Okay... STOKES: Do you see the sparkly bits? Fluorescent minerals. Interesting. Here, do me a favor, will you? Put your nose down the scope. And, when you see the sparkling bits glow give a shout.

65
00:23:54,032 --> 00:23:57,869
Okay, ready? Yeah, ready.

66
00:24:02,641 --> 00:24:06,478
Lead. Zinc.

67
00:24:10,081 --> 00:24:13,752
Lithium. Anything? Nothing yet.

68
00:24:15,120 --> 00:24:17,889
Manganese.

69
00:24:20,258 --> 00:24:27,833
Petroleum. All right, how about this? Whoa, whoa, whoa... Stop.

70
00:24:29,568 --> 00:24:53,725
It's uranium. Are you serious? Simple quantum mechanics. When the molecule is bombarded with energy at a specific level the electrons excite, causing the mineral to glow. And, at this wavelength, it's definitely uranium. Which is radioactive. Do we need to evacuate the building or anything? The amount is trace. We should be fine. You sure? No.

71
00:24:55,260 --> 00:25:01,800
But I can tell you one thing for sure-- there is definitely uranium on your murder weapon.

72
00:25:04,202 --> 00:25:40,772
I hear that, uh Greg found uranium on the swab from Felton's skull. Yeah. He says I'm okay, but you know Greg. Tell me, am I radiating a green glow? You'll be fine, Silkwood. What's uranium doing on a murder weapon anyway? Well, before Peter Parker was bit by that radioactive spider and became Spider-Man back in the '50s oxidized uranium flecks were used as color enhancers. Color enhancers? Like paint? Paints, dyes, glazes... Since our guy was killed in a pottery store... Say no more.

73
00:26:02,661 --> 00:26:04,763
( clicking )

74
00:26:21,379 --> 00:26:49,107
You got to be kidding me. You found Melissa? Yes. When can we see her? It's not quite that simple. What do you mean? Well, I don't want to be evasive. It's just that, uh... we suspect she might have committed a crime. What kind of crime? A homicide. This can't be happening. Mr. Grissom, we want to see our daughter-- now.

75
00:26:52,310 --> 00:27:17,736
Tell me about your mother. What's she got to do with this? Tammy, if you've got nothing to hide and you want me to find out who killed your father why don't you just answer my questions? Mara, my mother... died a few years ago. I can let you see her, but I can't allow you to talk to her-- not right now-- and not under these circumstances.

76
00:27:25,343 --> 00:27:44,929
WILLOWS: Do you have any siblings? Only child. How was your childhood? Were you a happy child? Did you have any friends? Look, I don't see how these questions are going to help you. May I go? Sure.

77
00:27:51,870 --> 00:28:07,052
( door slams ) Melissa... Melissa! Excuse me? It's Mom... Baby... Lady... I'm not your daughter.

78
00:28:12,090 --> 00:28:41,886
Who is she? Her name? Who is she now? Tammy-- Tammy Felton. Oh, my God. What? Mara Felton was our baby-sitter. The police questioned Mara when Melissa disappeared. Tammy referred to her mother as Mara, now deceased. I am her mother. Of course. I didn't mean... We need a lawyer. Why would you need a lawyer? Not for us; for our daughter.

79
00:28:49,327 --> 00:29:09,380
What were you thinking? I don't know. I wanted to observe them, I guess. That woman hasn't seen her daughter in 21 years. You actually thought a glass wall would keep them apart? I never thought about that. I know. You're not good with people. Yeah.

80
00:29:11,516 --> 00:30:09,240
Interesting voice mail you left me. What's that? "Meet me behind CSI and bring a cotton nightgown." I'd wear it for you but, uh, I prefer pajamas. Really? It was actually for my girlfriend here-- Miss Piggy. We're experimenting on a pig again? Yeah. You know, I-I-I haven't eaten meat since Grissom used one to estimate postmortem insect growth. Well, I tried for human volunteers, but no takers. What are you going to do, exactly? What are we going to do? We're disproving the existence of spontaneous human combustion. You do not give up. Well, we're recreating the death of Nadine Winston, right? She was wearing a cotton nightgown-- thank you-- and she had a half a pack of smokes on her end table, which means she was probably smoking. If she burned herself with a cigarette she would've woken up, not burned up. Best part: toxicology sample came back. Nadine had a high concentration of Seconal in her blood. Sleeping pills. Enough to knock out a horse.

81
00:30:10,909 --> 00:30:13,578
All right.

82
00:30:18,483 --> 00:30:20,185
Care for a light?

83
00:30:30,428 --> 00:30:35,233
Now what? We wait.

84
00:30:37,602 --> 00:30:51,482
WILLOWS: Hi, Tammy. We just, uh, want to look around. We have a warrant. A warrant for what? Any evidence relating to the murder of your father. Tammy, could you step outside? This officer will keep you company.

85
00:30:54,118 --> 00:30:55,453
Thanks.

86
00:31:07,665 --> 00:31:13,638
( clears throat ) What? I should get a finder's fee.

87
00:31:18,676 --> 00:31:20,445
Here. One for each of you.

88
00:31:23,314 --> 00:31:27,352
Yellow paint. Shall we test for uranium?

89
00:31:28,987 --> 00:31:31,489
I need a darkroom.

90
00:31:42,667 --> 00:31:47,238
Now, if uranium is present the photons should react with the film.

91
00:31:54,212 --> 00:32:19,337
Okay, I'm exposing it... Well, that's affirmative for uranium. Nicely done, Nick. Thanks.

92
00:32:31,316 --> 00:32:35,553
Miss, have you ever worn these gloves? No. They belonged to my mother.

93
00:32:37,455 --> 00:32:39,691
Really? Well, we'll see.

94
00:32:44,062 --> 00:32:47,365
Tammy, I need your right index finger.

95
00:33:34,178 --> 00:33:36,180
It's a perfect match.

96
00:33:38,449 --> 00:33:48,726
Joe lanced the safe. Once the safe was cracked you seized the moment and bashed his head in-- three blows.

97
00:33:51,829 --> 00:34:02,306
Nick, call Brass. Tell him it's time to make an arrest. Done. You're making a mistake. I didn't kill my father.

98
00:34:04,275 --> 00:34:23,060
We weren't alone. I'm sorry, but there's no evidence to indicate that there was a third person present at the crime scene. Who else was there? I tried to stop her, I swear. Tammy... Who was with you?

99
00:34:24,594 --> 00:34:26,697
Melissa Marlowe.

100
00:34:29,667 --> 00:35:42,907
But that bitch wouldn't listen. So we're looking at a split personality? Quite possible. Two personalities in one. Is there any scientific evidence that supports this disorder? Brain scans have documented changes in the hippocampus of individuals shifting from one personality to another. But would these two personalities be aware of each other? Well, usually the dominant personality is aware of everything. The subjugated personality is only aware of itself. Tammy's the dominant personality. WILLOWS: But Melissa killed Joseph Felton-- Tammy's father. Who was also Melissa's kidnapper. BRASS: Revenge for a kidnapping 21 years after the fact? Well, it is possible. It may have taken that long for the subjugated personality to break free. BRASS: Maybe, uh, Miss Mirror-Has-Two-Faces is playing us for fools. We corner her with the evidence, she goes nuts sets the groundwork for an insanity plea. Forensic Psychology is a science. We have to stay open to all the possibilities. ( knocking ) Captain? Yeah? The girl's parents are here with her attorney. Well, this ought to be interesting.

101
00:35:51,883 --> 00:36:30,288
Melissa... Lady, I'm sorry, but I don't know who you are. I'm not Melissa; I'm Tammy-- Tammy Felton. Tammy, my name is Randy Painter. I'm a defense attorney. The Marlowes have hired me to defend you. I didn't kill my father. Melissa, I don't know what you've been told but you're our daughter. You were taken from us. We've spent the last 21 years looking for you. My father was Joseph, my mother was Mara and they're both dead. Bail's been set at half a million dollars.

102
00:36:40,531 --> 00:36:43,601
You looking at my necklace?

103
00:36:46,771 --> 00:36:51,342
Your father bought this for me when you were born and you used to play with it.

104
00:36:58,950 --> 00:37:16,968
We're not going to let you go to jail. Right? Right, Hank? Raising even ten percent won't be easy. ( sobbing ) Hank, she's not spending another night away from us. Whatever it takes. When are we due in court? The prelim's tomorrow morning, 9:00 a.m. Then I'd better hurry with bail.

105
00:37:33,651 --> 00:37:59,777
I just got back to the lab, saw the smoke. What's up? We're just working the case. Yeah, we're disproving spontaneous human combustion. We dressed the pig up in a cotton dress and torched it with a cigarette. And what happened? The pig's been reduced to ash. The fat acted like candle wax; burned hot, slow and intense. Nothing spontaneous about it. You both knew that there would be a scientific explanation for the human torch, though, right? Of course.

106
00:38:03,014 --> 00:38:13,858
Did you find the wick? The wick? The what? A piece of fabric that's scorched but not completely burned... like possibly from the nightgown.

107
00:38:16,560 --> 00:38:45,890
We found the same thing at the crime scene. It's called the wick effect. It's like an inside-out candle. The fabric acts like a wick, and the body burns inward explaining the high temperatures which destroy the bone. The fabric ends up scorched, but not completely burned. You knew about the ashes? Why didn't you say something when you gave us the case? Well, in science we learn through experimentation, right? Sometimes we need to see it to believe it. You guys did a nice job. Now you have to clean it up.

108
00:38:48,759 --> 00:38:52,063
Well, I would've looked like an idiot.

109
00:38:53,764 --> 00:38:58,402
Thanks for covering. Well, you can show your appreciation by, uh, cleaning up.

110
00:38:59,537 --> 00:39:03,374
Done. Thank you.

111
00:39:07,945 --> 00:39:45,916
I got a call that Melissa wanted to see me. Thanks for coming. Am I speaking to Melissa... or Tammy? Melissa. I know who I am now... after spending time with my real parents. I'm not an attorney. There are no privileges here. Whatever you say... What are my chances... in court? The evidence is damaging. If I plead insanity...? You have a lawyer. Why are you asking me? You wanted to help me. When I I.D.'d Joe, you were kind.

112
00:39:47,618 --> 00:40:03,567
I need you to testify that I was not sane at the time that I killed Joe. My lawyer says that would go a really long way with a jury. I'm not an expert. But it doesn't matter. You spent time with me. You could answer questions the right way.

113
00:40:07,705 --> 00:40:23,854
I can't explain what happened in that room today but it's like... the only memories I have are of being a little kid. The last 21 years are blank-- like they never happened.

114
00:40:29,493 --> 00:40:34,165
Then you shouldn't have any memories of me... Tammy.

115
00:40:37,234 --> 00:40:44,775
There is no Melissa, is there? Get the hell out of here.

116
00:40:47,211 --> 00:40:48,712
I'm gone.

117
00:40:50,581 --> 00:40:52,449
( little girl voice ): Don't go!

118
00:40:56,720 --> 00:40:59,089
Don't leave me here with her.

119
00:41:01,892 --> 00:41:05,196
( normal voice ): Just practicing for court. Not bad, huh?

120
00:41:07,031 --> 00:41:08,199
Guard.

121
00:41:29,620 --> 00:41:45,703
Hey, come on. We're going to be late for the prelim. Tammy Felton's prelim has been postponed indefinitely. What? Why? She left town. Skipped bail. How much did the parents lose? Their house and their life savings.

122
00:41:47,738 --> 00:41:56,013
It's over. Case closed. We move on. Right.

123
00:42:00,751 --> 00:43:03,914
Brass, it's Catherine. I need a credit card purchase report on the Marlowes. The last 24 hours. Based on what? Based on the fact that the Marlowes are blind when it comes to their daughter and would do anything for her. We have no idea where she is. Look, you're here, she's not and we know that you helped her flee the jurisdiction. What? 22 bus tickets bought with your credit card to 22 different states? You made sure that we couldn't track her. Now, that's aiding and abetting the flight of a suspected felon. Wherever you think she is-- wherever you're planning on meeting her-- she's not there. She played you. Now, if you'll just tell us where she is, we won't file charges, right? Well, if she's apprehended, yes. Otherwise it's a felony. You're going to jail. Arrest us. Think about what you're doing. We know exactly what we're doing. Melissa's free. That's all that matters.

124
00:43:07,985 --> 00:43:09,320
Frankie?

125
00:43:11,255 --> 00:44:08,645
BRASS: You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law... Am I late? Oh, you're worth waiting for.

126
00:44:10,781 --> 00:44:19,089
You owe me one, Darin. Owe you? I'm the one that told you the truth about your father. And you knew exactly what I'd do about it.

127
00:44:27,264 --> 00:44:37,174
Where to? Does it matter? Not in the least. Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES our father.
